[CentOS-devel] Re: corrected spanish version and question: Re: [CentOS-es] Re: Anaconda Slides in "Other Than English"
Shawn M. Jones
smj at littleprojects.org
Mon Mar 19 04:08:16 UTC 2007
Akemi Yagi wrote:
> On Sun, 18 Mar 2007 22:14:17 -0400, Shawn M. Jones wrote:
>
>
>>> I'd say: Leave it. It's a name and shouldn't be translated.
>>>
>> I'm pretty sure that it wouldn't be translated in Japanese or some of the
>> Asian languages, so we might want to make a policy of just leaving it
>> untranslated.
>>
>> Japanese and Asian language speakers, please correct me if necessary.
>>
>
> I can only speak for the Japanese language. When we do not have a
> suitable word in Japanese, we can do a phonetic translation. That is, to
> use Japanese characters that sound closest to the original English.
So, effectively
CentOS pu-ro-ji-e-ku-to
with the romanji written in katakana and the "CentOS" left as is?
--Shawn
More information about the CentOS-devel
mailing list