Hallo Ralph,
einige kleiner Änderungen, die ich vorschlagen würde hängen als diff an.
Ich halte es für Sinnvoll bei einer deutschen Übersetzung überall dort wo es möglich und sinnvoll ist keine Anglizismen zu verwenden.
Solange die Dokumentation nicht in deutsch zur Verfügung steht (was wohl auch in Zukunft nicht der Fall sein wird) mach es durchaus Sinn die englischen Titel in den Referenzen beizubehalten, auch wenn sie eigentlich unschön sind.
Ggf. sollte man noch darauf hinweisen, dass Dokumentation und IRC- Channels ebenfalls englische Sprachkenntnisse erfordern.
Gruß, Andreas
Am Sonntag, den 18.03.2007, 20:04 +0100 schrieb Ralph Angenendt:
Morgen!
Arbeit! Diskussion! Leben auf der Liste!
Folgendes: Es geht um die Übersetzung für diese schönen Texttafeln, die man während der grafischen Installation von CentOS sehen kann.
Slides sind hier:
http://wiki.centos.org/ArtWork/rnotes - dort befindet sich auch eine Textdatei, die Änderungen zu ein paar dieser Tafeln enthält - und zusätzlich noch eine zum Thema Virtualisierung.
Ich habe schon mal angefangen und eine Grobübersetzung erstellt, die dieser Mail anhängt. Und genau über diese Übersetzung darf jetzt diskutiert werden, sie darf in der Luft zerrissen werden, sie darf verbessert werden usw.
Und dann haben wir hinterher etwas, was bei der Installation von CentOS erscheint, wenn man als Installationssprache "Deutsch" auswählt.
Die Texte sind alle recht knapp, auf den Slides ist nicht soviel Platz.
Und nochwas: Dokumentationstitel habe ich in Englisch belassen, da sie unter http://centos.org/docs/5/ auch nur so wiedergefunden werden können. Aber das kann natürlich geändert werden, falls ich der einzige bin, dem das so gefällt. Und mir gefällt es schon nicht.
Danke schon mal für die Mitarbeit,
Ralph _______________________________________________ CentOS-de mailing list CentOS-de@centos.org http://lists.centos.org/mailman/listinfo/centos-de