sorry das ich motze, aber die übersetzung ist falsch.
mein kollege und ich sind der meinung das implied übersetzt ganz und gar nix mit kompiliert zu tun hat und es überhaupt nicht um quelltexte/binaries geht.
vielmehr zielt der text darauf ab das es weder eine geschriebene noch eine implizite garantie von seiten centos gibt !

wie sieht das der rest der liste ??

On Sun, 2007-02-18 at 12:42 +0100, Felix Schwarz wrote:
Timothy Kesten schrieb:
> CentOS-5/Beta EULA
> 
> CentOS 5 beinhaltet keinerlei Garantie oder Gewährleistung irgendwelcher Art. 
> Weder für Quelltexte noch für compilierte Programme.
                                 ^
Please change that to "kompilierte". In English it is "compiled" but German the 
correct spelling is "kompiliert".

fs

_______________________________________________
CentOS-de mailing list
CentOS-de@centos.org
http://lists.centos.org/mailman/listinfo/centos-de
-- 
"In god we trust, the Rest we Monitor"
Sebastian Schubert - RHCE
Stadtsparkasse Munich
Network and IT Security
--------------------------
basti-lists@sskm.de

Stadtsparkasse München | Anstalt des öffentlichen Rechts | Amtsgericht München I HRA 75459 | Sparkassenstr. 2, 80331 München