Morgen!
Arbeit! Diskussion! Leben auf der Liste!
Folgendes: Es geht um die Übersetzung für diese schönen Texttafeln, die man während der grafischen Installation von CentOS sehen kann.
Slides sind hier:
http://wiki.centos.org/ArtWork/rnotes - dort befindet sich auch eine Textdatei, die Änderungen zu ein paar dieser Tafeln enthält - und zusätzlich noch eine zum Thema Virtualisierung.
Ich habe schon mal angefangen und eine Grobübersetzung erstellt, die dieser Mail anhängt. Und genau über diese Übersetzung darf jetzt diskutiert werden, sie darf in der Luft zerrissen werden, sie darf verbessert werden usw.
Und dann haben wir hinterher etwas, was bei der Installation von CentOS erscheint, wenn man als Installationssprache "Deutsch" auswählt.
Die Texte sind alle recht knapp, auf den Slides ist nicht soviel Platz.
Und nochwas: Dokumentationstitel habe ich in Englisch belassen, da sie unter http://centos.org/docs/5/ auch nur so wiedergefunden werden können. Aber das kann natürlich geändert werden, falls ich der einzige bin, dem das so gefällt. Und mir gefällt es schon nicht.
Danke schon mal für die Mitarbeit,
Ralph
Hallo Zusammen, Bei mir stehen ein paar neue Server an der Reihe, diese müssten so schnell wie möglich installiert werden (-:
Deshalb wollte ich fragen, bis wann Ihr denkt das Centos 5 final da ist ?
Grüße, Matthias Wimmer Firma IT-Box
Och, Kinders. Nicht immer Threads kapern ...
Matthias Wimmer wrote:
Bei mir stehen ein paar neue Server an der Reihe, diese müssten so schnell wie möglich installiert werden (-:
Deshalb wollte ich fragen, bis wann Ihr denkt das Centos 5 final da ist
Wenn es fertig ist.
Was es fast ist.
Getestet werden sollte es auch noch. Ich gehe von zwei bis vier Wochen aus, pessimistisch geschätzt.
So richtige Showstopper sehe ich im Moment nicht, aber irgendwas kann ja immer passieren.
Gruß,
Ralph
Hallo Ralph,
einige kleiner Änderungen, die ich vorschlagen würde hängen als diff an.
Ich halte es für Sinnvoll bei einer deutschen Übersetzung überall dort wo es möglich und sinnvoll ist keine Anglizismen zu verwenden.
Solange die Dokumentation nicht in deutsch zur Verfügung steht (was wohl auch in Zukunft nicht der Fall sein wird) mach es durchaus Sinn die englischen Titel in den Referenzen beizubehalten, auch wenn sie eigentlich unschön sind.
Ggf. sollte man noch darauf hinweisen, dass Dokumentation und IRC- Channels ebenfalls englische Sprachkenntnisse erfordern.
Gruß, Andreas
Am Sonntag, den 18.03.2007, 20:04 +0100 schrieb Ralph Angenendt:
Morgen!
Arbeit! Diskussion! Leben auf der Liste!
Folgendes: Es geht um die Übersetzung für diese schönen Texttafeln, die man während der grafischen Installation von CentOS sehen kann.
Slides sind hier:
http://wiki.centos.org/ArtWork/rnotes - dort befindet sich auch eine Textdatei, die Änderungen zu ein paar dieser Tafeln enthält - und zusätzlich noch eine zum Thema Virtualisierung.
Ich habe schon mal angefangen und eine Grobübersetzung erstellt, die dieser Mail anhängt. Und genau über diese Übersetzung darf jetzt diskutiert werden, sie darf in der Luft zerrissen werden, sie darf verbessert werden usw.
Und dann haben wir hinterher etwas, was bei der Installation von CentOS erscheint, wenn man als Installationssprache "Deutsch" auswählt.
Die Texte sind alle recht knapp, auf den Slides ist nicht soviel Platz.
Und nochwas: Dokumentationstitel habe ich in Englisch belassen, da sie unter http://centos.org/docs/5/ auch nur so wiedergefunden werden können. Aber das kann natürlich geändert werden, falls ich der einzige bin, dem das so gefällt. Und mir gefällt es schon nicht.
Danke schon mal für die Mitarbeit,
Ralph _______________________________________________ CentOS-de mailing list CentOS-de@centos.org http://lists.centos.org/mailman/listinfo/centos-de
Andreas Rogge wrote:
Hallo Ralph,
einige kleiner Änderungen, die ich vorschlagen würde hängen als diff an.
Danke!
Ich halte es für Sinnvoll bei einer deutschen Übersetzung überall dort wo es möglich und sinnvoll ist keine Anglizismen zu verwenden.
Ja. Ich sehe beim übersetzen von Texten manchmal den Wald vor lauter Bäumen nicht.
Ggf. sollte man noch darauf hinweisen, dass Dokumentation und IRC- Channels ebenfalls englische Sprachkenntnisse erfordern.
Ich sehe momentan kein Slide, wo noch Platz dafür wäre, leider.
[...]
- Sollten CentOS für Sie nützlich sein, denken Sie bitte über eine Spende für
^
Den hättes du ja auch noch finden können :)
Cheers,
Ralph
Ralph Angenendt schrieb:
Hallo Ralph,
ich bin auch sehr an CentOS 5 interessiert. Ich komme eigentlich aus dem Fedora Lager. Vielleicht kann ich auch etwas zum "Gelingen" beitragen.
Welche Aufgaben sind noch zu verteilt ?
Gruß Stephan
Morgen!
Arbeit! Diskussion! Leben auf der Liste!
Folgendes: Es geht um die Übersetzung für diese schönen Texttafeln, die man während der grafischen Installation von CentOS sehen kann.
Slides sind hier:
http://wiki.centos.org/ArtWork/rnotes - dort befindet sich auch eine Textdatei, die Änderungen zu ein paar dieser Tafeln enthält - und zusätzlich noch eine zum Thema Virtualisierung.
Ich habe schon mal angefangen und eine Grobübersetzung erstellt, die dieser Mail anhängt. Und genau über diese Übersetzung darf jetzt diskutiert werden, sie darf in der Luft zerrissen werden, sie darf verbessert werden usw.
Und dann haben wir hinterher etwas, was bei der Installation von CentOS erscheint, wenn man als Installationssprache "Deutsch" auswählt.
Die Texte sind alle recht knapp, auf den Slides ist nicht soviel Platz.
Und nochwas: Dokumentationstitel habe ich in Englisch belassen, da sie unter http://centos.org/docs/5/ auch nur so wiedergefunden werden können. Aber das kann natürlich geändert werden, falls ich der einzige bin, dem das so gefällt. Und mir gefällt es schon nicht.
Danke schon mal für die Mitarbeit,
Ralph
Stephan Mante wrote:
Ralph Angenendt schrieb:
ich bin auch sehr an CentOS 5 interessiert. Ich komme eigentlich aus dem Fedora Lager. Vielleicht kann ich auch etwas zum "Gelingen" beitragen.
Welche Aufgaben sind noch zu verteilt ?
Momentan geht es darum, die Installations-"Slides" zu übersetzen (wie ich in der Mail erwähnte, auf die du geantwortet hast). Release-Notes dürften auch noch kommen.
Der Rest (Quality Assurance, bauen von Paketen) läuft eigentlich recht zufriedenstellend im Moment.
Gruß,
Ralph