El jue, 22-03-2007 a las 17:15 +0100, Jordi Espasa Clofent escribió:
[extras] - Items by CentOS that are not upstream (does not upgrade [base]).
[centosplus] - Items by CentOS that are not upstream (does upgrade [base]).
[extras] - Paquetes proporcionados por Centos y que NO están soportados por el proveedor (no actualizan a [base]) [centosplus] - Paquetes porporcionados por CentOS y que NO están soportador por el proveedor (no actualizan a [base])
Una par de observaciones:
- He puesto "paquetes" cuando se podía poner "elementos" o incluso
tamibén "ítems" pero creo que eso sería desnaturalizar un poco nuestra lengua. Nadie dice elemento o ítem; todos decimos paquete cuando nos referimos a un aplicativo de un repositorio.
- Ya se qué "upgrade" y "update" tienen significados diferentes, pero en
español y en el caso concreto que nos ocupa, no se entiende que digamos "mejora", aunque esa traducción sea más fiel.
Hola
Yo me ocupo desde hace algún tiempo (cuando aprecié la diferencia) de aclarlo a toda persona con la que tengo que hablar de upgrades y updates, que son efectivamente dos cosas diferentes, si no lo fuera porque usar dos palabras diferentes en inglés. Y creo que es no sólo correcto mantener fiel esa diferencia (mas allá de que la traducción sea fiel), si no nuestra tarea de hacer notar esa diferencia. Y que mejoir que sea vea en el momento mismo de instalar CentOS ;-)
Y si me refiero a la traducción, a mi me gusta: update=actualizar (o al día) y upgrade=mejora.
Saludos
Hardy Beltran Monasterios Usuario Linux #50949 - http://counter.li.org La Paz, Bolivia