hola
no sé si estén al tanto, CentOS-5.2 está al salir, quizá esta semana o quien sabe un poquito más tarde.
En todo caso, aqui están las notas en Español: http://wiki.centos.org/Manuals/ReleaseNotes/CentOS5.2/Spanish
Tomadas de las notas en Inglés: http://wiki.centos.org/Manuals/ReleaseNotes/CentOS5.2
Comentarios: Para mi gusto el texto estaba muy a la inglesa... muy traducido a la directa... he retocado algunas cosas. He quitado cosas como: nosotros hemos hecho por hemos hecho (he removido algunos nosotros, nos).
Aquí algunas cosas que tengo dudas:
Notas de Entrega : En español se usa eso de poner mayusculas a cada palabra? Creo que no
Decía: CentOS 5.2 es la primera actualizacion?!?! le he cambiado a CentOS 5.2 es la segunda actualizacion...
continuo uso de la palabra: hechos.... un hecho creo que es un hito, una marca, una certeza de algo.. pienso que hablan aqui de issues (problemas) no de hechos.
Hay que revisar un continuo cambio de usted a tú durante todo el texto. Usamos usted o usamos tú?
ejemplo: Aún siendo un usuario inexperto en CentOS su ayuda puede ser útil. Nos gusta escuchar los problemas que has encontrado, si tuviste problemas