Hey,
somehow we're always running late with those release notes.
But: We have a new idea - living online release notes.
What does that mean?
We are going to split the release notes and have a very short version on the actual CentOS ISOs - those then point to the *real* release notes on wiki.centos.org and to some other places on the wiki and www.centos.org.
The real release notes are going to be on the wiki and can be modified as needed (for example the "Known issues" section could grow during the lifetime of 5.1). And this is also the part where most of the translation has to happen!
So attached to this mail are the release notes which go on the Isos. These need to be translated real soon now (today would be great - November 22nd 2007 that is, European time that is). Please send those translations to ralph@centos.org.
In the meantime we are going to develop longer release notes on http://wiki.centos.org/Manuals/ReleaseNotes/CentOS5.1 - these need to be translated also. And to translate these, all translators need an account on wiki.centos.org. So please create an account for yourself (FirstnameLastname - JoeyMiller for example) and send that account name (not the password!) to ralph@centos.org also. I'll add you to the list of people who are allowed to edit translations then.
This process can take a longer time, these don't need to be complete when 5.1 comes out.
Short summary:
Please translate the attached text *as soon as possible* and send the results (please only one result per language) to ralph@centos.org.
Please send your LoginNames for the wiki to ralph@centos.org also - otherwise you won't be able to edit the release notes on the wiki.
After that you can begin translating the online release notes.
The CentOS team wants to thank you all for the great work you are putting into the release (and have during the last release) - you guys and girls are great.
THANK YOU!
And now start working =:)
Ralph
PS: Please don't reply to this mail :)
PPS: Release notes are attached
--- Ralph Angenendt ralph@centos.org wrote:
Hey,
somehow we're always running late with those release notes.
But: We have a new idea - living online release notes.
In the meantime we are going to develop longer release notes on
http://wiki.centos.org/Manuals/ReleaseNotes/CentOS5.1
- these need to
be translated also. And to translate these, all translators need an account on wiki.centos.org. So please create an account for yourself (FirstnameLastname - JoeyMiller for example) and send that account name (not the password!) to ralph@centos.org also. I'll add you to the list of people who are allowed to edit translations then.
PS: Please don't reply to this mail :)
bueno, entonces como coordinamos? anyway, mejor mando mi version de la traduccion a la lista y que cuando haya un acuerdo (antes de mañana) "alguien" se lo envie a ralph
PPS: Release notes are attached
---8<---------
El proyecto CentOS le da la bienvenida a CentOS-5.1. Las notas completas para esta versión pueden leerse en : http://wiki.centos.org/Manuals/ReleaseNotes/CentOS5.1.
Una lista de las preguntas y respuestas más frecuentes acerca de CentOS-5 pueden encontrarse en: http://wiki.centos.org/FAQ/CentOS5.
Si ud está buscando ayuda con CentOS nosotros le recomendamos empezar visitando la página http://wiki.centos.org/GettingHelp allí encontrará indicaciones sobre donde y como obtener ayuda.
Para más información acerca El Proyecto CentOS en general le recomendamos visitar nuestra página web http://www.centos.org.
Si ud desea contribuir al Proyecto CentOS, busque en http://wiki.centos.org/HowToContribute tópicos o áreas donde ud puede ayudar
__________________________________________ RedHat Certified ( RHCE ) Cisco Certified ( CCNA & CCDA )
____________________________________________________________________________________ Be a better sports nut! Let your teams follow you with Yahoo Mobile. Try it now. http://mobile.yahoo.com/sports;_ylt=At9_qDKvtAbMuh1G1SQtBI7ntAcJ
On Nov 21, 2007 10:05 PM, Roger Peña orkcu@yahoo.com wrote:
--- Ralph Angenendt ralph@centos.org wrote:
Hey,
somehow we're always running late with those release notes.
But: We have a new idea - living online release notes.
In the meantime we are going to develop longer release notes on
...
bueno, entonces como coordinamos? anyway, mejor mando mi version de la traduccion a la lista y que cuando haya un acuerdo (antes de mañana) "alguien" se lo envie a ralph
Creo que podemos utilizar tu traducción para empezar ... y que las personas se vayan sumando a ella, rectificando errores, sugiriendo cambios etc ...
Actualmente en la dirección que nos envió Ralph hay más contenido que necesita ser traducido, actualmente no se cuantas personas puedan trabajar en ello, de saberlo podríamos dividir el trabajo y ganar tiempo.
Has traducido algo más, a parte del texto que mandastes a la lista ?
Saludos, al.
El jue, 22-11-2007 a las 10:06 -0500, Alain Reguera Delgado escribió:
On Nov 21, 2007 10:05 PM, Roger Peña orkcu@yahoo.com wrote:
--- Ralph Angenendt ralph@centos.org wrote:
[...]
[...]
Actualmente en la dirección que nos envió Ralph hay más contenido que necesita ser traducido, actualmente no se cuantas personas puedan trabajar en ello, de saberlo podríamos dividir el trabajo y ganar tiempo.
Yo colaboré la anterior vez y ahora tambien lo puedo hacer. Mi cuenta es HardyBeltran y sólo necesito permisos para editar en la wiki.
Ahora puedo también hacer un simple copy&paste en la lista.
Saludos
Hardy
On Nov 22, 2007 10:40 AM, Hardy Beltran Monasterios hbm@hardy.com.bo wrote:
El jue, 22-11-2007 a las 10:06 -0500, Alain Reguera Delgado escribió:
On Nov 21, 2007 10:05 PM, Roger Peña orkcu@yahoo.com wrote:
--- Ralph Angenendt ralph@centos.org wrote:
[...]
[...]
Actualmente en la dirección que nos envió Ralph hay más contenido que necesita ser traducido, actualmente no se cuantas personas puedan trabajar en ello, de saberlo podríamos dividir el trabajo y ganar tiempo.
Yo colaboré la anterior vez y ahora tambien lo puedo hacer. Mi cuenta es HardyBeltran y sólo necesito permisos para editar en la wiki.
Los permisos en la wiki te los puede dar Ralph. Envía un mensaje a la lista de documentación y muestra tu interés en publicar lo que has traducido.
Actualmente necesitamos trabajar en las páginas: - http://wiki.centos.org/Manuals/ReleaseNotes/CentOS5.1/Stub/Spanish - http://wiki.centos.org/Manuals/ReleaseNotes/CentOS5.1/Spanish
Ahora puedo también hacer un simple copy&paste en la lista.
Pegarlo acá en la lista nos ayudará a ver lo que se publicará en la wiki antes de hacerlo.
Saludos, al.
--- Alain Reguera Delgado alain.reguera@gmail.com wrote:
On Nov 22, 2007 10:40 AM, Hardy Beltran Monasterios hbm@hardy.com.bo wrote:
El jue, 22-11-2007 a las 10:06 -0500, Alain
Reguera Delgado escribió:
On Nov 21, 2007 10:05 PM, Roger Peña
orkcu@yahoo.com wrote:
--- Ralph Angenendt ralph@centos.org wrote:
[...]
[...]
Actualmente en la dirección que nos envió Ralph
hay más contenido que
necesita ser traducido, actualmente no se
cuantas personas puedan
trabajar en ello, de saberlo podríamos dividir
el trabajo y ganar
tiempo.
Yo colaboré la anterior vez y ahora tambien lo
puedo hacer. Mi cuenta es
HardyBeltran y sólo necesito permisos para editar
en la wiki.
Los permisos en la wiki te los puede dar Ralph. Envía un mensaje a la lista de documentación y muestra tu interés en publicar lo que has traducido.
Actualmente necesitamos trabajar en las páginas:
http://wiki.centos.org/Manuals/ReleaseNotes/CentOS5.1/Stub/Spanish
http://wiki.centos.org/Manuals/ReleaseNotes/CentOS5.1/Spanish
Ahora puedo también hacer un simple copy&paste en
la lista.
Pegarlo acá en la lista nos ayudará a ver lo que se publicará en la wiki antes de hacerlo.
bueno, a ralph le urgía más obtener una traduccion de las mini release notes, la traduccion que yo mande en mi primer mensaje. Tanto de urgía que me mando otr mensaje preguntandome si lo que habia escrito estaba bien, gramaticalmente y sin faltas de ortografía :-) como no he leido comentarios-sujerencias sobre mi traduccion debo asumir que les parece bien y por tanto se las puedo mandar a Ralph para que ese texto sea el que salga en los CD de centos5.1 ?
por favor, urge una respuesta :-) cu roger
__________________________________________ RedHat Certified ( RHCE ) Cisco Certified ( CCNA & CCDA )
____________________________________________________________________________________ Be a better pen pal. Text or chat with friends inside Yahoo! Mail. See how. http://overview.mail.yahoo.com/
faltaron algunos acentos, abajo está corregido (ortográficamente) algunas comas, que le puse tb ... Saludos !!
--------------------------------------------------------------------
El proyecto CentOS le da la bienvenida a CentOS-5.1. Las notas completas para esta versión pueden leerse en: http://wiki.centos.org/Manuals/ReleaseNotes/CentOS5.1.
Una lista de las preguntas y respuestas más frecuentes acerca de CentOS-5 pueden encontrarse en: http://wiki.centos.org/FAQ/CentOS5.
Si *usted* está buscando ayuda con CentOS, le recomendamos empezar visitando la página http://wiki.centos.org/GettingHelp *Allí* encontrará indicaciones sobre *dónde* y *cómo* obtener ayuda.
Para *mayor* información acerca del Proyecto CentOS en general le recomendamos visitar nuestra página web http://www.centos.org.
Si *usted* desea contribuir al Proyecto CentOS, busque en http://wiki.centos.org/HowToContribute tópicos o áreas donde puede ayudar.
-------------------------------------------
Saludos !!
On Nov 22, 2007 4:27 PM, Roger Peña orkcu@yahoo.com wrote:
--- Alain Reguera Delgado alain.reguera@gmail.com wrote:
On Nov 22, 2007 10:40 AM, Hardy Beltran Monasterios hbm@hardy.com.bo wrote:
El jue, 22-11-2007 a las 10:06 -0500, Alain
Reguera Delgado escribió:
On Nov 21, 2007 10:05 PM, Roger Peña
orkcu@yahoo.com wrote:
--- Ralph Angenendt ralph@centos.org wrote:
[...]
[...]
Actualmente en la dirección que nos envió Ralph
hay más contenido que
necesita ser traducido, actualmente no se
cuantas personas puedan
trabajar en ello, de saberlo podríamos dividir
el trabajo y ganar
tiempo.
Yo colaboré la anterior vez y ahora tambien lo
puedo hacer. Mi cuenta es
HardyBeltran y sólo necesito permisos para editar
en la wiki.
Los permisos en la wiki te los puede dar Ralph. Envía un mensaje a la lista de documentación y muestra tu interés en publicar lo que has traducido.
Actualmente necesitamos trabajar en las páginas:
http://wiki.centos.org/Manuals/ReleaseNotes/CentOS5.1/Stub/Spanish
http://wiki.centos.org/Manuals/ReleaseNotes/CentOS5.1/Spanish
Ahora puedo también hacer un simple copy&paste en
la lista.
Pegarlo acá en la lista nos ayudará a ver lo que se publicará en la wiki antes de hacerlo.
bueno, a ralph le urgía más obtener una traduccion de las mini release notes, la traduccion que yo mande en mi primer mensaje. Tanto de urgía que me mando otr mensaje preguntandome si lo que habia escrito estaba bien, gramaticalmente y sin faltas de ortografía :-) como no he leido comentarios-sujerencias sobre mi traduccion debo asumir que les parece bien y por tanto se las puedo mandar a Ralph para que ese texto sea el que salga en los CD de centos5.1 ?
por favor, urge una respuesta :-) cu roger
RedHat Certified ( RHCE ) Cisco Certified ( CCNA & CCDA )
Be a better pen pal. Text or chat with friends inside Yahoo! Mail. See how. http://overview.mail.yahoo.com/ _______________________________________________ CentOS-es mailing list CentOS-es@centos.org http://lists.centos.org/mailman/listinfo/centos-es
oops:
Una lista de las preguntas y respuestas más frecuentes acerca de CentOS-5 *puede* encontrarse en: http://wiki.centos.org/FAQ/CentOS5.
On Nov 22, 2007 4:33 PM, Camilo Sperberg unreal4u@chilehardware.com wrote:
faltaron algunos acentos, abajo está corregido (ortográficamente) algunas comas, que le puse tb ... Saludos !!
El proyecto CentOS le da la bienvenida a CentOS-5.1. Las notas completas para esta versión pueden leerse en: http://wiki.centos.org/Manuals/ReleaseNotes/CentOS5.1.
Una lista de las preguntas y respuestas más frecuentes acerca de CentOS-5 pueden encontrarse en: http://wiki.centos.org/FAQ/CentOS5.
Si *usted* está buscando ayuda con CentOS, le recomendamos empezar visitando la página http://wiki.centos.org/GettingHelp *Allí* encontrará indicaciones sobre *dónde* y *cómo* obtener ayuda.
Para *mayor* información acerca del Proyecto CentOS en general le recomendamos visitar nuestra página web http://www.centos.org.
Si *usted* desea contribuir al Proyecto CentOS, busque en http://wiki.centos.org/HowToContribute tópicos o áreas donde puede ayudar.
Saludos !!
On Nov 22, 2007 4:27 PM, Roger Peña < orkcu@yahoo.com> wrote:
--- Alain Reguera Delgado < alain.reguera@gmail.com> wrote:
On Nov 22, 2007 10:40 AM, Hardy Beltran Monasterios < hbm@hardy.com.bo> wrote:
El jue, 22-11-2007 a las 10:06 -0500, Alain
Reguera Delgado escribió:
On Nov 21, 2007 10:05 PM, Roger Peña
< orkcu@yahoo.com> wrote:
--- Ralph Angenendt ralph@centos.org wrote:
[...]
[...]
Actualmente en la dirección que nos envió Ralph
hay más contenido que
necesita ser traducido, actualmente no se
cuantas personas puedan
trabajar en ello, de saberlo podríamos dividir
el trabajo y ganar
tiempo.
Yo colaboré la anterior vez y ahora tambien lo
puedo hacer. Mi cuenta es
HardyBeltran y sólo necesito permisos para editar
en la wiki.
Los permisos en la wiki te los puede dar Ralph. Envía un mensaje a la lista de documentación y muestra tu interés en publicar lo que has traducido.
Actualmente necesitamos trabajar en las páginas:
http://wiki.centos.org/Manuals/ReleaseNotes/CentOS5.1/Stub/Spanish
http://wiki.centos.org/Manuals/ReleaseNotes/CentOS5.1/Spanish
Ahora puedo también hacer un simple copy&paste en
la lista.
Pegarlo acá en la lista nos ayudará a ver lo que se publicará en la wiki antes de hacerlo.
bueno, a ralph le urgía más obtener una traduccion de las mini release notes, la traduccion que yo mande en mi primer mensaje. Tanto de urgía que me mando otr mensaje preguntandome si lo que habia escrito estaba bien, gramaticalmente y sin faltas de ortografía :-) como no he leido comentarios-sujerencias sobre mi traduccion debo asumir que les parece bien y por tanto se las puedo mandar a Ralph para que ese texto sea el que salga en los CD de centos5.1 ?
por favor, urge una respuesta :-) cu roger
RedHat Certified ( RHCE ) Cisco Certified ( CCNA & CCDA )
Be a better pen pal. Text or chat with friends inside Yahoo! Mail. See how. http://overview.mail.yahoo.com/ _______________________________________________ CentOS-es mailing list CentOS-es@centos.org http://lists.centos.org/mailman/listinfo/centos-es
-- Mailed by: UnReAl4U - unreal4u ICQ #54472056 GTalk: unreal4u@gmail.com Mail: unreal4u@chilehardware.com MSN: unreal4u@chilehardware.com www: http://www.chilehardware.com/
El jue, 22-11-2007 a las 16:33 -0300, Camilo Sperberg escribió:
faltaron algunos acentos, abajo está corregido (ortográficamente) algunas comas, que le puse tb ... Saludos !!
[...] Si usted está buscando ayuda con CentOS, le recomendamos empezar visitando la página http://wiki.centos.org/GettingHelp Allí encontrará indicaciones sobre dónde y cómo obtener ayuda.
En este caso las palabras donde y como no llevan acentos. Ver:
http://buscon.rae.es/dpdI/SrvltGUIBusDPD?lema=d%F3nde
Saludos
Hardy
Puede ser, es que puede dar para discusión... pero al menos yo lo entiendo de esta manera, donde "donde" sí llevaría acentos:
Ejemplo sacado del mismo link que me señalaste arriba:
quote: No obstante, en estos casos el adverbio puede tener también valor relativo, por lo que no se considera incorrecto escribirlo sin tilde: *Según dónde se encuentre...* [= según en qué lugar se encuentre] o *Según donde se encuentre...* [= según el lugar en que se encuentre]. /quote
Pero sin embargo; lo que dices tampoco contradice lo que digo yo (valga la redundancia xD)
Pero le pondría tilde para remarcar justamente el acento ...
Saludos !!
On Nov 22, 2007 6:08 PM, Hardy Beltran Monasterios hbm@hardy.com.bo wrote:
El jue, 22-11-2007 a las 16:33 -0300, Camilo Sperberg escribió:
faltaron algunos acentos, abajo está corregido (ortográficamente) algunas comas, que le puse tb ... Saludos !!
[...] Si usted está buscando ayuda con CentOS, le recomendamos empezar visitando la página http://wiki.centos.org/GettingHelp Allí encontrará indicaciones sobre dónde y cómo obtener ayuda.
En este caso las palabras donde y como no llevan acentos. Ver:
http://buscon.rae.es/dpdI/SrvltGUIBusDPD?lema=d%F3nde
Saludos
Hardy
CentOS-es mailing list CentOS-es@centos.org http://lists.centos.org/mailman/listinfo/centos-es
On Nov 22, 2007 2:27 PM, Roger Peña orkcu@yahoo.com wrote:
--- Alain Reguera Delgado alain.reguera@gmail.com wrote:
On Nov 22, 2007 10:40 AM, Hardy Beltran Monasterios hbm@hardy.com.bo wrote:
El jue, 22-11-2007 a las 10:06 -0500, Alain
Reguera Delgado escribió:
On Nov 21, 2007 10:05 PM, Roger Peña
orkcu@yahoo.com wrote:
--- Ralph Angenendt ralph@centos.org wrote:
[...]
[...]
Actualmente en la dirección que nos envió Ralph
hay más contenido que
necesita ser traducido, actualmente no se
cuantas personas puedan
trabajar en ello, de saberlo podríamos dividir
el trabajo y ganar
tiempo.
Yo colaboré la anterior vez y ahora tambien lo
puedo hacer. Mi cuenta es
HardyBeltran y sólo necesito permisos para editar
en la wiki.
Los permisos en la wiki te los puede dar Ralph. Envía un mensaje a la lista de documentación y muestra tu interés en publicar lo que has traducido.
Actualmente necesitamos trabajar en las páginas:
http://wiki.centos.org/Manuals/ReleaseNotes/CentOS5.1/Stub/Spanish
http://wiki.centos.org/Manuals/ReleaseNotes/CentOS5.1/Spanish
Ahora puedo también hacer un simple copy&paste en
la lista.
Pegarlo acá en la lista nos ayudará a ver lo que se publicará en la wiki antes de hacerlo.
bueno, a ralph le urgía más obtener una traduccion de las mini release notes, la traduccion que yo mande en mi primer mensaje. Tanto de urgía que me mando otr mensaje preguntandome si lo que habia escrito estaba bien, gramaticalmente y sin faltas de ortografía :-) como no he leido comentarios-sujerencias sobre mi traduccion debo asumir que les parece bien y por tanto se las puedo mandar a Ralph para que ese texto sea el que salga en los CD de centos5.1 ?
por favor, urge una respuesta :-) cu roger
Que tal Roger,
Hemos ubicado tu traducción en http://wiki.centos.org/Manuals/ReleaseNotes/CentOS5.1/Stub/Spanish y ajustamos los detalles sugeridos por Camilo Sperberg, no se si tienes permiso de edición en esta página.
Por favor revisen el contenido.
Saludos, al.
--- Alain Reguera Delgado alain.reguera@gmail.com wrote:
On Nov 22, 2007 2:27 PM, Roger Peña orkcu@yahoo.com wrote:
--- Alain Reguera Delgado
wrote:
On Nov 22, 2007 10:40 AM, Hardy Beltran
Monasterios
hbm@hardy.com.bo wrote:
El jue, 22-11-2007 a las 10:06 -0500, Alain
Reguera Delgado escribió:
On Nov 21, 2007 10:05 PM, Roger Peña
orkcu@yahoo.com wrote:
--- Ralph Angenendt ralph@centos.org
wrote:
[...]
[...]
Actualmente en la dirección que nos envió
Ralph
hay más contenido que
necesita ser traducido, actualmente no se
cuantas personas puedan
trabajar en ello, de saberlo podríamos
dividir
el trabajo y ganar
tiempo.
Yo colaboré la anterior vez y ahora tambien lo
puedo hacer. Mi cuenta es
HardyBeltran y sólo necesito permisos para
editar
en la wiki.
Los permisos en la wiki te los puede dar Ralph. Envía un mensaje a la lista de documentación y muestra tu interés en publicar lo que has traducido.
Actualmente necesitamos trabajar en las páginas:
http://wiki.centos.org/Manuals/ReleaseNotes/CentOS5.1/Stub/Spanish
http://wiki.centos.org/Manuals/ReleaseNotes/CentOS5.1/Spanish
Ahora puedo también hacer un simple copy&paste
en
la lista.
Pegarlo acá en la lista nos ayudará a ver lo que
se
publicará en la wiki antes de hacerlo.
bueno, a ralph le urgía más obtener una traduccion
de
las mini release notes, la traduccion que yo mande
en
mi primer mensaje. Tanto de urgía que me mando otr mensaje preguntandome si lo que habia escrito
estaba
bien, gramaticalmente y sin faltas de ortografía
:-)
como no he leido comentarios-sujerencias sobre mi traduccion debo asumir que les parece bien y por
tanto
se las puedo mandar a Ralph para que ese texto sea
el
que salga en los CD de centos5.1 ?
por favor, urge una respuesta :-) cu roger
Que tal Roger,
Hemos ubicado tu traducción en
http://wiki.centos.org/Manuals/ReleaseNotes/CentOS5.1/Stub/Spanish
y ajustamos los detalles sugeridos por Camilo Sperberg, no se si tienes permiso de edición en esta página.
para cuando salió cento5 tenia permisos, ahora parece que no ....
viendo la pagina, noto que fue modificada por ultima vez por Ralph pero que no tuvo en cuenta la ultima modificacion de Camilo:
s/pueden encontrarse/puede encontrarse/
extraño porque yo le envié la version a Ralph con ese cambio
cu roger
__________________________________________ RedHat Certified ( RHCE ) Cisco Certified ( CCNA & CCDA )
____________________________________________________________________________________ Never miss a thing. Make Yahoo your home page. http://www.yahoo.com/r/hs
Que tal Roger,
Hemos ubicado tu traducción en
http://wiki.centos.org/Manuals/ReleaseNotes/CentOS5.1/Stub/Spanish
y ajustamos los detalles sugeridos por Camilo Sperberg, no se si tienes permiso de edición en esta página.
Por favor revisen el contenido.
alguien que tenga permisos podría cambiar "pueden" por "puede" en el segundo parrafo?
thanks roger
Saludos, al. _______________________________________________ CentOS-es mailing list CentOS-es@centos.org http://lists.centos.org/mailman/listinfo/centos-es
__________________________________________ RedHat Certified ( RHCE ) Cisco Certified ( CCNA & CCDA )
____________________________________________________________________________________ Never miss a thing. Make Yahoo your home page. http://www.yahoo.com/r/hs
On Nov 23, 2007 12:07 AM, Roger Peña orkcu@yahoo.com wrote:
Que tal Roger,
Hemos ubicado tu traducción en
http://wiki.centos.org/Manuals/ReleaseNotes/CentOS5.1/Stub/Spanish
y ajustamos los detalles sugeridos por Camilo Sperberg, no se si tienes permiso de edición en esta página.
Por favor revisen el contenido.
alguien que tenga permisos podría cambiar "pueden" por "puede" en el segundo parrafo?
Listo ... porfa confírmanos el cambio.
Algún otro cambio ?
Saludos, al.
--- Alain Reguera Delgado alain.reguera@gmail.com wrote:
On Nov 23, 2007 12:07 AM, Roger Peña orkcu@yahoo.com wrote:
Que tal Roger,
Hemos ubicado tu traducción en
http://wiki.centos.org/Manuals/ReleaseNotes/CentOS5.1/Stub/Spanish
y ajustamos los detalles sugeridos por Camilo Sperberg, no se si tienes permiso de edición en esta página.
Por favor revisen el contenido.
alguien que tenga permisos podría cambiar "pueden"
por
"puede" en el segundo parrafo?
Listo ... porfa confírmanos el cambio.
ok, perfecto
Algún otro cambio ?
la unica otra duda son los acentos de "dónde" y "cómo" pero aunque usualmente esas dos palabras solo se acentúan cuando están en una pregunta, creo que en el caso en que se están usando también deben de acentuarse pero es solo un _creo_, siempre he sido fatal en la ortografía y sus reglas ;-)
cu roger
__________________________________________ RedHat Certified ( RHCE ) Cisco Certified ( CCNA & CCDA )
____________________________________________________________________________________ Be a better sports nut! Let your teams follow you with Yahoo Mobile. Try it now. http://mobile.yahoo.com/sports;_ylt=At9_qDKvtAbMuh1G1SQtBI7ntAcJ
El vie, 23-11-2007 a las 08:19 -0800, Roger Peña escribió:
--- Alain Reguera Delgado alain.reguera@gmail.com wrote:
On Nov 23, 2007 12:07 AM, Roger Peña orkcu@yahoo.com wrote:
Que tal Roger,
Hemos ubicado tu traducción en
http://wiki.centos.org/Manuals/ReleaseNotes/CentOS5.1/Stub/Spanish
y ajustamos los detalles sugeridos por Camilo Sperberg, no se si tienes permiso de edición en esta página.
Por favor revisen el contenido.
alguien que tenga permisos podría cambiar "pueden"
por
"puede" en el segundo parrafo?
Listo ... porfa confírmanos el cambio.
ok, perfecto
Algún otro cambio ?
la unica otra duda son los acentos de "dónde" y "cómo" pero aunque usualmente esas dos palabras solo se acentúan cuando están en una pregunta, creo que en el caso en que se están usando también deben de acentuarse pero es solo un _creo_, siempre he sido fatal en la ortografía y sus reglas ;-)
Pues mirando el link de la RAE y como comentaba Camilo si puede usarse con acento. Ya que "donde" si llevaría acento ya que se puede poner como "en que lugar". Hasta donde entiendo lleva aceto si se refiere a un lugar. Y en ambos casos (done y como) se menciona "valor relativo" por lo que no se considera incorrecto pornerlo sin tilde. O sea estaría bien si lo ponemos con o sin tilde.
Entender ese texto de la RAE está más complicado que assembler ;-)
Hardy
On Nov 22, 2007 10:40 AM, Hardy Beltran Monasterios hbm@hardy.com.bo wrote:
El jue, 22-11-2007 a las 10:06 -0500, Alain Reguera Delgado escribió:
On Nov 21, 2007 10:05 PM, Roger Peña orkcu@yahoo.com wrote:
--- Ralph Angenendt ralph@centos.org wrote:
[...]
[...]
Actualmente en la dirección que nos envió Ralph hay más contenido que necesita ser traducido, actualmente no se cuantas personas puedan trabajar en ello, de saberlo podríamos dividir el trabajo y ganar tiempo.
Yo colaboré la anterior vez y ahora tambien lo puedo hacer. Mi cuenta es HardyBeltran y sólo necesito permisos para editar en la wiki.
Hardy, creo que ya tienes permiso de edición en la wiki. Hecha un vistazo a la página http://wiki.centos.org/Manuals/ReleaseNotes/CentOS5.1/Spanish
Por cuál sección vas ? ... me gustaría trabajar en alguna que esté vacante ?
Alguien más disponible para tradicir las notas de entrega ?
Saludos, al.
El jue, 22-11-2007 a las 12:50 -0500, Alain Reguera Delgado escribió:
On Nov 22, 2007 10:40 AM, Hardy Beltran Monasterios hbm@hardy.com.bo wrote:
El jue, 22-11-2007 a las 10:06 -0500, Alain Reguera Delgado escribió:
On Nov 21, 2007 10:05 PM, Roger Peña orkcu@yahoo.com wrote:
--- Ralph Angenendt ralph@centos.org wrote:
[...]
[...]
Actualmente en la dirección que nos envió Ralph hay más contenido que necesita ser traducido, actualmente no se cuantas personas puedan trabajar en ello, de saberlo podríamos dividir el trabajo y ganar tiempo.
Yo colaboré la anterior vez y ahora tambien lo puedo hacer. Mi cuenta es HardyBeltran y sólo necesito permisos para editar en la wiki.
Hardy, creo que ya tienes permiso de edición en la wiki. Hecha un vistazo a la página http://wiki.centos.org/Manuals/ReleaseNotes/CentOS5.1/Spanish
Por cuál sección vas ? ... me gustaría trabajar en alguna que esté vacante ?
Ya probé mi cuenta. Efectivamente estoy autorizado para editar en la wiki
Ya trabajé en la introducción. Tomé como incio el texto de las notas de entrega de CentOS 5 que estaban traducidas. Y completé la traducción.
Por la noche puedo continuar con otras secciones. Voy a tomar: Community Involvement y Further Reading
Saludos
Hardy
El jue, 22-11-2007 a las 17:02 -0400, Hardy Beltran Monasterios escribió:
[...]
Por la noche puedo continuar con otras secciones. Voy a tomar: Community Involvement y Further Reading
Ya están traducidas esas dos partes. Por favor revisar en
http://wiki.centos.org/Manuals/ReleaseNotes/CentOS5.1/Spanish
Ahora sólo quedan traducir:
- Known Issues - Resolved Issues - Packages and Applications
Hardy
On Nov 23, 2007 12:03 PM, Hardy Beltran Monasterios hbm@hardy.com.bo wrote:
El jue, 22-11-2007 a las 17:02 -0400, Hardy Beltran Monasterios escribió:
[...]
Por la noche puedo continuar con otras secciones. Voy a tomar: Community Involvement y Further Reading
Ya están traducidas esas dos partes. Por favor revisar en
http://wiki.centos.org/Manuals/ReleaseNotes/CentOS5.1/Spanish
Barbaro!!!
Ahora sólo quedan traducir:
- Known Issues
- Resolved Issues
- Packages and Applications
Estas también quedaron traducidas ... ahora necesitamos revisarla.
Saludos, al
Alain Reguera Delgado wrote:
On Nov 23, 2007 12:03 PM, Hardy Beltran Monasterios hbm@hardy.com.bo wrote:
http://wiki.centos.org/Manuals/ReleaseNotes/CentOS5.1/Spanish
Barbaro!!!
Ahora sólo quedan traducir:
- Known Issues
- Resolved Issues
- Packages and Applications
Estas también quedaron traducidas ... ahora necesitamos revisarla.
Veo muchos "hechos" cuando yo usara: problemas sugiero ser claros y poner problemas donde quiera que se puso hechos saludos epe
On Nov 23, 2007 7:32 PM, "Ing. Ernesto Pérez Estévez" centos@ecualinux.com wrote:
Alain Reguera Delgado wrote:
On Nov 23, 2007 12:03 PM, Hardy Beltran Monasterios hbm@hardy.com.bo wrote:
http://wiki.centos.org/Manuals/ReleaseNotes/CentOS5.1/Spanish
Barbaro!!!
Ahora sólo quedan traducir:
- Known Issues
- Resolved Issues
- Packages and Applications
Estas también quedaron traducidas ... ahora necesitamos revisarla.
Veo muchos "hechos" cuando yo usara: problemas sugiero ser claros y poner problemas donde quiera que se puso hechos saludos epe
... otra alternativa podría ser "cuestiones", vean:
http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=issues
que creen ?
Saludos, al.