[CentOS-devel] Re: Re: corrected spanish version and question: Re: [CentOS-es] Re: Anaconda Slides in "Other Than English"
Akemi Yagi
amyagi at gmail.comMon Mar 19 05:06:14 UTC 2007
- Previous message: [CentOS-devel] Re: corrected spanish version and question: Re: [CentOS-es] Re: Anaconda Slides in "Other Than English"
- Next message: [CentOS-devel] problemas con freenx y nx en centos4.4
- Messages sorted by: [ date ] [ thread ] [ subject ] [ author ]
On Mon, 19 Mar 2007 00:08:16 -0400, Shawn M. Jones wrote: > Akemi Yagi wrote: >> On Sun, 18 Mar 2007 22:14:17 -0400, Shawn M. Jones wrote: >> >> I can only speak for the Japanese language. When we do not have a >> suitable word in Japanese, we can do a phonetic translation. That is, >> to use Japanese characters that sound closest to the original English. > So, effectively > > CentOS pu-ro-ji-e-ku-to > > with the romanji written in katakana and the "CentOS" left as is? Precisely. CentOS プロジェクト Akemi
- Previous message: [CentOS-devel] Re: corrected spanish version and question: Re: [CentOS-es] Re: Anaconda Slides in "Other Than English"
- Next message: [CentOS-devel] problemas con freenx y nx en centos4.4
- Messages sorted by: [ date ] [ thread ] [ subject ] [ author ]
More information about the CentOS-devel mailing list