On 13 February 2010 16:07, Ralph Angenendt <ralph.angenendt at gmail.com> wrote: > Am 13.02.10 15:33, schrieb Alan Bartlett: > >> At present, it seems to me, that this is only being done by Timothy >> Lee for the traditional and simplified Chinese translations. An >> example of where the maintenance has woefully failed is the Spanish >> translation. Indeed, I am rather concerned that there exists a link on >> the front page for "This wiki in Spanish". Your thoughts on this >> please, Ralph. > > Alain is offline (and has been for two months or so). Up to then he > normally found the time to update the spanish translation, as pages were > changed or sometimes newly created. > > No idea if any of the people who began creating the spanish translation > together with Alain still reads here. Luis, are you still here? Hardy? > >> I know that the "rot" of wiki pages is a particular concern to Russ >> and I have to agree with him. Without adequate commitment by the >> language translators in keeping their pages in sync with the English >> version, such translated pages are, essentially, worthless and the >> "rot" is terminal. > > That depends. If the original only changes in wording and/or there are > some language issues, I don't see it that way. If the translation > enables the reader to do at least basic groundwork while the original > page has added content to that, I don't really see a problem either. With no disrespect to Alain -- who does a fine job in numerous areas -- but upon checking info of the three Spanish translations [1][2][3] of pages that I know well I see no attempt to keep them up to date. At least (when I last checked) the German and French translations link the user to the original English pages. Alan. [1] http://wiki.centos.org/es/HowTos/I_need_the_Kernel_Source?action=info [2] http://wiki.centos.org/es/HowTos/Custom_Kernel?action=info [3] http://wiki.centos.org/es/HowTos/BuildingKernelModules?action=info