On 04/14/2011 03:10 AM, Hardy Beltran Monasterios wrote: > > Hello > > A couple of days ago, I did the Spanish translation for ReleaseNotes > CentOS 5.6 > and I have some questions > > Right now, in the Spanish version we are using nice icons for "Notes". > Would you like the same in the English and other translated versions ? > (I know that is not important, just looks nice ;-) ) > As long as we are consistent in the wiki and we do not make it look as colored as a parrot, I like this idea. > On many places we mention packages names or file names. I suggest > use {{{typewriter}} style for this, to better reading/understand. > My wiki-foo is weak. Can you provide more details please, so that I do not go hunting for documentation ? > > Some time ago, we talk about some common parts in all the translated > versions. > And we started to use marks "#begin-.... #end-...". Right now, we > don't have > this marks for the "Translations" subtitle in the original version. We > should use > I think. > You cannot do that because the "translations" section must include [*] the language names expressed in the language of the translation. For instance in the Romanian release notes I would use * [:Manuals/ReleaseNotes/CentOS5.6/Spanish:Spaniola] (Español) - [:HardyBeltran:Hardy Beltran] while in the Spanish version you should use * [:Manuals/ReleaseNotes/CentOS5.6/Romanian:Rumano] (Romana) - [:HardyBeltran:Hardy Beltran] [*] Unless we decide to not do that > > By the way, I need help to use '<Include> macro', all my tries were > unsuccessful > > Get inspiration from the Romanian and French translations. I am lazy so in step 1 I bookmarked the lists of packages for the English version and in step 2 I included the lists as such ( using bookmarks ) in those two translations. You can simply copy/paste the relevant lines. -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: <http://lists.centos.org/pipermail/centos-docs/attachments/20110414/56606e3b/attachment-0006.html>