[CentOS-es] traducción de las notas para CentOS-5.2
"Ing. Ernesto Pérez Estévez"
centos en nuestroserver.com
Mie Mayo 28 19:20:32 UTC 2008
hola
no sé si estén al tanto, CentOS-5.2 está al salir, quizá esta semana o
quien sabe un poquito más tarde.
En todo caso, aqui están las notas en Español:
http://wiki.centos.org/Manuals/ReleaseNotes/CentOS5.2/Spanish
Tomadas de las notas en Inglés:
http://wiki.centos.org/Manuals/ReleaseNotes/CentOS5.2
Comentarios:
Para mi gusto el texto estaba muy a la inglesa... muy traducido a la
directa... he retocado algunas cosas. He quitado cosas como: nosotros
hemos hecho por hemos hecho (he removido algunos nosotros, nos).
Aquí algunas cosas que tengo dudas:
Notas de Entrega : En español se usa eso de poner mayusculas a cada
palabra? Creo que no
Decía: CentOS 5.2 es la primera actualizacion?!?! le he cambiado a
CentOS 5.2 es la segunda actualizacion...
continuo uso de la palabra: hechos.... un hecho creo que es un hito, una
marca, una certeza de algo.. pienso que hablan aqui de issues
(problemas) no de hechos.
Hay que revisar un continuo cambio de usted a tú durante todo el texto.
Usamos usted o usamos tú?
ejemplo:
Aún siendo un usuario inexperto en CentOS su ayuda puede ser útil. Nos
gusta escuchar los problemas que has encontrado, si tuviste problemas
--
Saludos!
epe
Ing. Ernesto Pérez Estévez
http://www.NuestroServer.com/
USA: +1 305 359 4495 / España: +34 91 761 7884
Ecuador: +593 2 341 2402 / + 593 9 9246504
Mexico: +52 55 1163 8640 / Italia: +39 06 916504876
Más información sobre la lista de distribución CentOS-es