[CentOS-es] traducción de las notas para CentOS-5.2

"Ing. Ernesto Pérez Estévez" centos en nuestroserver.com
Mie Mayo 28 19:20:32 UTC 2008


hola

no sé si estén al tanto, CentOS-5.2 está al salir, quizá esta semana o 
quien sabe un poquito más tarde.

En todo caso, aqui están las notas en Español:
http://wiki.centos.org/Manuals/ReleaseNotes/CentOS5.2/Spanish

Tomadas de las notas en Inglés:
http://wiki.centos.org/Manuals/ReleaseNotes/CentOS5.2

Comentarios:
Para mi gusto el texto estaba muy a la inglesa... muy traducido a la 
directa... he retocado algunas cosas. He quitado cosas como: nosotros 
hemos hecho  por hemos hecho (he removido algunos nosotros, nos).

Aquí algunas cosas que tengo dudas:

Notas de Entrega : En español se usa eso de poner mayusculas a cada 
palabra? Creo que no

Decía: CentOS 5.2 es la primera actualizacion?!?! le he cambiado a 
CentOS 5.2 es la segunda actualizacion...

continuo uso de la palabra: hechos.... un hecho creo que es un hito, una 
marca, una certeza de algo.. pienso que hablan aqui de issues 
(problemas) no de hechos.

Hay que revisar un continuo cambio de usted a tú durante todo el texto. 
Usamos usted o usamos tú?

ejemplo:
Aún siendo un usuario inexperto en CentOS su ayuda puede ser útil. Nos 
gusta escuchar los problemas que has encontrado, si tuviste problemas

-- 
Saludos!
epe

Ing. Ernesto Pérez Estévez
http://www.NuestroServer.com/

USA: +1 305 359 4495 / España: +34 91 761 7884
Ecuador: +593 2 341 2402 / + 593 9 9246504
Mexico: +52 55 1163 8640 / Italia: +39 06 916504876


Más información sobre la lista de distribución CentOS-es