Llego tarde al hilo; he estado muy ocupado. Acabo de comparar el documento inglés con la traducción al español y no he encontrado nada que decir. El trabajo que se ha hecho me parece estupendo.
Quizá matizaría que "reportar" no sería conveniente; en su lugar es mucho más común el uso de "informar". Aunque no es incorrecto [*] si es inusual; lo que pasa que nosotros los informáticos leemos tanto en inglés que ya lo tenemos asumido, pero a un neófito se le hace raro.
Exceptuando esta apreciación tonta, bravo por los compañeros que han hecho el trabajo. ;)
[*] *reportar**.*
(Del lat. /reportāre/).
* 1. * tr. Refrenar, reprimir o moderar una pasión de ánimo o a quien la tiene. U. t. c. prnl.
* 2. * tr. Alcanzar, conseguir, lograr, obtener.
* 3. * tr. Dicho de una cosa: Producir algún beneficio o ventaja, o, por el contrario, dificultades o disgustos.
* 4. * tr. Traer o llevar.
* 5. * tr. Pasar una prueba litográfica a la piedra para multiplicar las tiradas de un mismo dibujo.
* 6. * tr. Retribuir, proporcionar, recompensar.
* 7. * tr./ Am./ Transmitir, comunicar, dar noticia.