[CentOS-de] Re: Need some translation help

Sebastian Schubert basti-lists at sskm.de
Mon Feb 19 12:46:11 UTC 2007


sorry das ich motze, aber die übersetzung ist falsch.
mein kollege und ich sind der meinung das implied übersetzt ganz und gar
nix mit kompiliert zu tun hat und es überhaupt nicht um
quelltexte/binaries geht. 
vielmehr zielt der text darauf ab das es weder eine geschriebene noch
eine implizite garantie von seiten centos gibt !

wie sieht das der rest der liste ??

On Sun, 2007-02-18 at 12:42 +0100, Felix Schwarz wrote:

> Timothy Kesten schrieb:
> > CentOS-5/Beta EULA
> > 
> > CentOS 5 beinhaltet keinerlei Garantie oder Gewährleistung irgendwelcher Art. 
> > Weder für Quelltexte noch für compilierte Programme.
>                                  ^
> Please change that to "kompilierte". In English it is "compiled" but German the 
> correct spelling is "kompiliert".
> 
> fs
> 
> _______________________________________________
> CentOS-de mailing list
> CentOS-de at centos.org
> http://lists.centos.org/mailman/listinfo/centos-de

-- 
"In god we trust, the Rest we Monitor"
Sebastian Schubert - RHCE
Stadtsparkasse Munich
Network and IT Security
--------------------------
basti-lists at sskm.de

Stadtsparkasse München | Anstalt des öffentlichen Rechts | Amtsgericht München I HRA 75459 | Sparkassenstr. 2, 80331 München
-------------- nächster Teil --------------
Ein Dateianhang mit HTML-Daten wurde abgetrennt...
URL: http://lists.centos.org/pipermail/centos-de/attachments/20070219/eccedbfc/attachment.htm