Akemi Yagi wrote:
On Sun, 18 Mar 2007 22:14:17 -0400, Shawn M. Jones wrote:
I'd say: Leave it. It's a name and shouldn't be translated.
I'm pretty sure that it wouldn't be translated in Japanese or some of the Asian languages, so we might want to make a policy of just leaving it untranslated.
Japanese and Asian language speakers, please correct me if necessary.
I can only speak for the Japanese language. When we do not have a suitable word in Japanese, we can do a phonetic translation. That is, to use Japanese characters that sound closest to the original English.
So, effectively
CentOS pu-ro-ji-e-ku-to
with the romanji written in katakana and the "CentOS" left as is?
--Shawn